(content previously published on old Filigreen blog)
Below are the French lyrics and translation for "Serenade" by Sumi Jo. I first heard this beautiful melody when I was browsing Youtube for ideas for my daughter's District Choral Contest song. Of course, I am not the expert that her Choir Director or vocal coach are, but I know a pretty song when I hear it! I don't think my dear daughter liked it as much as I did, but she's young . . . I've been searching for a set of lyrics to post along with it, and here they are; it turns out to be a Victor Hugo poem set to music by the French composer Gounod. Listening to this song makes me think of a couple of my favorite movies about romantic love that are set in Italy - Enchanted April and A Room With A View. Serenade Lyrics: Quand tu chantes, bercée Le soir entre mes bras, Entends-tu ma pensée Qui te répond tout bas? Ton doux chant me rappelle Les plus beaux de mes jours. Ah! Chantez, Chantez,ma belle, Chantez, chatez toujours! Quand tu ris, sur ta bouche L'amour s'épanouit, Et soudain le farouche Soupçon s'évanouit. Ah! le rire fidèle prouve un coeur sans détours! Ah! Riez, ma belle, Riez, toujours! Quand tu dors, calme et pure, al' ombre, sous mes yeux, ton haleine murmure des mots harmonieux. Ton beau corps se révèle sans voile et sans atours... Ah! Dormez, dormez ma belle... dormez dormez toujours! TRANSLATION: Title: Serenade Author: Victor Hugo ("Quand tu chantes.") When the voice of thy lute at the eve Charmeth the ear, In the hour of enchantment believe What I murmur near. That the tune can the Age of Gold With its magic restore. Play on, play on, my fair one, Play on for evermore. When thy laugh like the song of the dawn Riseth so gay That the shadows of Night are withdrawn And melt away, I remember my years of care And misgiving no more. Laugh on, laugh on, my fair one, Laugh on for evermore. When thy sleep like the moonlight above Lulling the sea, Doth enwind thee in visions of love, Perchance, of me! I can watch so in dream that enthralled me, Never before! Sleep on, sleep on, my fair one! Sleep on for evermore. Translated by HENRY F. CHORLEY.
5 Comments
|
AuthorI am Kelly - a wife, mother, cook, gardener, sewist, and much more. Creativity is the gift that I have been blessed with, and it has been a river of blessings to me. A creative outlet is good for you, body and soul. This blog is about helping you find ways to fit more creativity into your life, to enrich your own life and that of others. Archives
November 2022
Categories
All
|